„Per favore, signor cavallo…“ imploravano le piccole caprette. „Vieni a giocare con noi!“

La felicità non conosceconfini. Auch Tiere aus der Familie können einen Moment der Unterhaltung teilen.

Alcuni potrebbero sdraiarsi piatti per terra, mentre altri saltano intorno.

Einige bezaubernde Momente waren in einer Fattoria beschäftigt.

Due cavalli adulti gotono del vento all’aperto all’angolo di un campo verde.

Avevano macchie bianche e nere und una criniera molto buffa.

Si rilassarono, senza pensieri, sulle Loro Pance Rotonde.

I loro amici ruminanti, due caprette, giocavano felicemente intorno ai cavalli.

Ein Capretto und ein „großes Capretto“ aus Saltavano und Giù auf der Oberfläche des Cavallo.

Sembrava che dei bambini saltassero addosso alla loro mamma.

La capretta mehr giovane usava die schienen der kavallo kommen eine scivolo improvisiert.

Das Geheimnis liegt darin, dass es so aufregend ist. Das Capretto ist großartig, es ist ein einziges Vergnügen.

Saltando intorno come se fosse su a trampolino.

Le caprette felici si davano persino il cambio come bambini in un parco giochi.

Die Capretta ist noch größer als der Unterkörper des Pferdes mit dem Sue Corna.

Wenn es schnell losging, brauchte ich nur ein kleines Kind.

Die größte Herausforderung war, dass sie die Kavallerie nicht abstrahieren musste.

Vacillava und cercava di mantenere das Gleichgewicht.

Das Fell des Kavallers war sehr stürmisch und scherzhaft.

Die größte Chance besteht, sofort verfügbar zu sein.

Nun, in diesem Moment hat der Reiter eine Pause eingelegt und sich an die Arbeit gemacht.

Es gab eine bezaubernde Sitzung im Spiel in der Fattoria.

Like this post? Please share to your friends:

Videos from internet

           

Related articles: